X
Регистрация
Здравствуйте!
Для размещения своих сообщений
на форуме предлагаем зарегистрироваться.
Заметки лингвонаци - Полиграфические услуги
новый форум для типографий и заказчиков
 

Вернуться   Полиграфические услуги > Общие вопросы > Всякое разное...
Реклама на сайте

Важная информация

Ответ
 
Опции темы
Старый 22.04.2012, 23:38   #1
Karolina
Старожил
 
Аватар для Karolina
 

Регистрация: 16.04.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 340
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 38 раз(а) в 29 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 13
Репутация: 48 (а что это?)
По умолчанию Заметки лингвонаци

ПА и Кирилл выразили желание почитать мои "Заметки лингвонаци", и я выполняю свое обещание их опубликовать. Всё анонсированное будет свалено в эту тему. Букв будет очень много, да и далеко не всем лингвистические копания вообще интересны. Поэтому тему, если что, можно смело удалять, я к существованию своих сообщений отношусь довольно индифферентно.
Karolina вне форума   Ответить с цитированием
Эти люди нашли сообщение пользователя Karolina интересным и весьма полезным:
KALENDAR.RU (22.04.2012)




Старый 22.04.2012, 23:40   #2
Karolina
Старожил
 
Аватар для Karolina
 

Регистрация: 16.04.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 340
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 38 раз(а) в 29 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 13
Репутация: 48 (а что это?)
По умолчанию Немножко о Маяковском

Одна из моих жж-френдесс на прошлой неделе написала, что посетила музей Маяковского и увидела там записку, которую поэту прислали на встрече.

"1. За что Ленин назвал вас хулиганом (в 1918 году)
2. Как вы смотрите на участие серьезных литераторов в рекламной работе
3. Как вы допустили такую ересь, как "нигде кроме как в Моссельпроме" - искажение русского языка"

Завершила она свое короткое повествование таким пассажем: «Так что граммар-наци были всегда, во все времена». Прочитав это, я немедленно возбудилась, расстроилась и всё такое, в общем, как нормальный шизофреник, посчитала, что камень направлен в мой огород, т.к. периодически у себя в ЖЖ я публикую сообщения под названием «Заметки лингвонаци».

Наверное, не погрешу против истины, если скажу, что слово «граммарнаци» сейчас используется в основном как ругательное, особенно применимо к объекту, т.е. не к себе, а к другим. И на Луркоморе, и у Долбоеба можно встретить столь нелестные отзывы о людях, называемых этим словом, что ассоциировать себя с ними не возникает никакого желания. Вот что пишет глава СУПа Антон Носик, он же dolboeb:

"Граммар-наци — это такие люди, которые, прочитав текст любой длины, и обнаружив в нём орфографическую ошибку или опечатку, начисто утрачивают способность воспринимать смысл самого текста, потому что их сознание и эмоциональная сфера на этой самой ошибке/опечатке намертво фиксируются, и дальше эти люди готовы до потери сознания только её и обсуждать, причём в самых резких, ничем не спровоцированных выражениях."

А вот как характеризует граммарнаци, в принципе, далеко неглупый Луркмор:

"Grammar Nazi (Grammatik-Nazi, граммар-наци, грамматический нацист,национал-лингвист, лингвофашист, бояр. грамотей-опричникъ) — агрессивный грамотей с врождённой грамотностью и обострённым чувством прекрасного. Раздражается, когда кто-то допускает грамматическую или орфографическую ошибку, и мгновенно бросается в атаку, размахивая словарями и ссылками на Грамота.ру. Может быть легко затроллен, в результате чего просрёт кучу времени на консультацию с академиком Виноградовым и Институтом русского языка РАН."

И, несмотря на то, что для этой статьи в Луркморе в качестве эпиграфа выбраны слова великого языковеда Л.В. Щербы: «Писа́ть безграмотно — значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе.», всем ясно, что быть названным тем самым обществом граммарнаци, означает удостоиться презрения и даже оскорбления.

Легкий испуг от того, что ко мне может быть применена характеристика «граммарнаци», не купирует даже чувство превосходства. Дело в том, что люди, которые имеют смелость рассуждать об этом явлении, пишут, в общем-то, на очень хорошем русском языке – грамотно, без ошибок. Видимо, именно знание о своей врожденной грамотности и позволяет им выражать отношение к несчастным граммарнаци. Однако, то, что все источники, которые я упомянула – и моя жж-френдесса, и долбоеб, и Луркмор, слово «граммар-наци» упорно пишут через дефис, лишает их мнение лингвистической ценности, превращая его лишь в сотрясение воздуха. Вас интересует мнение бабушки у подъезда об обратном осмосе? Так почему же, черт возьми, вас должно интересовать высказывания о граммарнаци тех, кто слово «граммарнаци» пишет через дефис?

Напомню, что
«В отношении сложных слов вопрос о слитности или неслитности написания должен решаться исходя из соотношения слагаемых: если перед нами сочинение двух или более равноправных элементов, слитность противопоказана; если, наоборот, мы имеем дело с подчинением, когда соединяемые элементы образуют группу «определение + определяемое» или «дополняемое + дополнение», должно иметь место слитное написание. Такие внешние показатели, как наличие или отсутствие соединительных гласных, не могут при этом играть роли: это чисто технический способ, не имеющий в настоящее время решающего смыслового значения и могущий одинаково служить для любых образований.»

Мало того, что самостоятельно употребляющегося слова «граммар» в русском языке нет, но также два корня – граммар и наци – не равноправны, а образуют группу «определение+опредялемое»: наци какой? граммар. Откуда же здесь возьмется дефис, как в слове «изба-читальня»? Но Луркмор идет еще дальше: они дают термин Grammar Nazi, а потом в скобочках пишут Grammatik-Nazi, т.е. в одном случае раздельно, во втором – через дефис. Кажется, где логика? Если они считают, что слово «наци» немецкого происхождения, поэтому в качестве определения к нему надо использовать немецкое же слово, то почему им становится Grammatik? Да еще и через дефис! Для немецкого языка это практически невозможно. Для него очень продуктивно словообразование методом сложения существительных, и самое длинное такое слово насчитывает 79 букв:
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswe rkbauunterbeamtengesellschaft.
Перевод: Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства.

То есть, если бы они соблюдали законы немецкого языка, они бы получили Grammatiknazi, а никак не Grammatik-Nazi. Если же они хотели написать всё-таки раздельно, то следовало бы воспользоваться немецким прилагательным grammatische, образовав, таким образом, словосочетание Grammatische Nazi.

Сама я предпочитаю называть себя лингвонаци. Во-первых, меня интересуют проблемы не только грамматики, но всего, что касается языка, т.е. языкознания (лингвистики). Во-вторых, давно укоренился термин «лингвофрик», и академик Зализняк вместе с другими подвижниками регулярно с ними борется. Правда, они называют лингвофриками лингвистов-любителей, типа юмориста Задорнова, но, тем не менее, антоним к лингвофрику, лингвонаци, мне показался удачным.
Но так как я не являюсь, по моему убеждению, граммарнаци, т.е. тем самым психом, который цепляется к любым ошибкам, за деревьями леса не видя, говорить своей френдессе о неправильном употреблении ею дефиса я не стала. Но обелить граммарнаци всё же попыталась.

Граммарнаци, конечно, были всегда. Но граммарнаци - это не те, кто чувствительны к языку, а те, кто призывают к соблюдению его правил, не предъявляя претензий к литературной ценности той или иной фразы. В школе за сочинения выставлялись две оценки - за русский язык и литературу, граммарнаци - это те, кого интересует только оценка за русский язык.

Во фразе "Нигде, кроме как в Моссельпроме" ни орфографических, ни грамматических, ни синтаксических, ни даже пунктуационных ошибок нет. А вот ее литературная составляющая обсуждается уже сто лет. Маяковского можно было бы обвинить в отсутствии подлежащего и сказуемого в этом предложении, но правила русского языка это допускают, так называемые неполные предложения, т.е. такие, где пропущены один или оба главных члена, довольно распространены:
- Где ты была?
- Нигде.

Однако похвалить поэта можно за аллитерацию – подбор таких слов, в которых повторяются согласные: много [к], [п], [м] и даже [кр], [пр]. Но поругать Маяковского можно за ритмический сбой - пропуск ударного слога, который ранее назвали бы пиррихием. В наше время лингвисты пересмотрели свои взгляды на теорию стоп, и термин «пиррихий» практически не встречается. Посмотрим на фразу графически: черточкой обозначены безударные слоги, крестиком – ударные.
- - х -
- - - х -

Хорошо видно, что в первой строке два безударных слога, а во второй – три. Для соблюдения размера фраза должна была бы звучать так: «Нигде кроме в Моссельпроме». Но и это не главная ее проблема.

Обвинить Маяковского стоило бы в гомеотелевтоне. Гомеотелевтон – стилистический прием, при котором в прозе возникает рифма. Он очень характерен для фольклора (жили-были дед да баба; Жучка за внучку; дедка за репку) и вообще народной речи и превращает поэзию в вирши, т.е. в тупое рифмование.

Некоторые лингвисты относят эту фразу к раешнику. Раешник – это такой стих, в котором отсутствует размер, т.е. он может быть назван дисметрическим, но зато всегда есть рифма. Так писали стишата зазывалы и актеры уличных и странствующих театров на Руси, райков, что, собственно, понятно из названия. Часто раешник применяли Пушкин, Некрасов и пр. в своих стихах, в которых создавалось народное настроение. Но раешник – это, тем не менее, полноценный стих, поэтому я считаю, что здесь мы встречаем именно гомеотелевтон.

На сегодняшний день гомеотелевтон лезет отовсюду, особенно из СМИ и, конечно, рекламы. Считается, что рифмы запоминаются лучше, и, как показывает практика, это абсолютно верно. Народ любит рифмы, это вообще заложено в русском менталитете. Некоторая частушечность нашего этоса бесспорна, что лишний раз доказал Маяковский. В наше время доморощенные журналисты и копирайтеры очень сильно любят гомеотелевтон: для народа пишут, да и сами родом из народа. Количество разнообразных "Ваша киска купила бы Вискас", "Не тормози сникерсни", «Если кашель, то прими Бромгексин Берлин Хими», «Греча! Какая встреча!» и т.д. уже превосходит разумные пределы. Размеры и рифмы подобных словоизвержений оставляют желать лучшего.
Повторюсь, что никаких нарушений правил русского языка во фразе Маяковского «Нигде, кроме как в Моссельпроме» нет, а вот с литературной точки зрения – это, конечно, эпик фейл.

Но вот автора записки точно можно упрекнуть в "искажении русского языка". Это словосочетание бессмысленно, т.к. неверно составлено. Что значит "искажение"? В чем оно выразилось? Как вообще можно "исказить русский язык"? Слова в записке подобраны неправильно, а также нарушены правила синтаксиса и пунктуации. В общем, записку писал не граммарнаци, а просто желчный персонаж.

Почему вообще рекламная деятельность Маяковского так занимает умы, вызывает столько споров и разборок? Разве можно презирать величайшего гения пусть даже пиррихий, пусть даже гомеотелевтон в одном-единственном слогане (впрочем, не единственном), написанном им, скорее всего, ради денег?

Как говорили еще древние греки, поэт - это тот, с кем разговаривает Бог. Измерить талант гения нечем, но каждый из нас его чувствует. Почему один гений, а второй удостаивается только попадания в пародии, установить невозможно, и здесь не помогут никакие законы и правила. Создание Маяковским только собственной ритмики, доселе невиданной, - это от Бога, уж не говоря обо всем остальном.

И таких людей единицы.Удивителен и прекрасен сам факт их рождения, и это чувство сравнимо с восторгом по поводу рождения Эйнштейна и Теслы. Именно поэтому Маяковскому предъявляют претензии, ругают, за эту фразу - за то, что он свой гений растрачивает на низкое ремесло, как бы опускается. Если бы Маяковский не написал ничего другого в своей жизни, кроме этого слогана, мы бы сказали, что это очень посредственный рекламщик («Не тормози – сникерсни»). А он гением был и им, слава Богу, остается. Именно поэтому упомянутая записка столь мелочна и глупа, написал же ее точно не граммарнаци.

И если бы Маяковский создал сотни подобных кривоватых вирш, но одно стихотворение «Ноктюрн», он бы всё равно удостоился бессмертия.


Я сразу смазал карту будня,
плеснувши краску из стакана;
я показал на блюде студня
косые скулы океана.
На чешуе жестяной рыбы
прочел я зовы новых губ.
А вы
ноктюрн сыграть
могли бы
на флейте водосточных труб?

Последний раз редактировалось Karolina; 23.04.2012 в 00:15.
Karolina вне форума   Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
EXpressprePRINT (23.04.2012), Мелисса (02.08.2012), Трофим Верблюдов (23.04.2012)
Старый 23.04.2012, 00:02   #3
Karolina
Старожил
 
Аватар для Karolina
 

Регистрация: 16.04.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 340
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 38 раз(а) в 29 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 13
Репутация: 48 (а что это?)
По умолчанию Рекламное

Я страдаю! Я страдаю так, как, наверное, великий дирижер Герберт фон Караян страдал бы в караоке-баре. Мне кажется, он мог бы даже умереть. А вот, например, Женя Лукашин, герой Мягкова из фильма "Ирония судьбы", имея вовсе не караяновский слух, а домашний, камерный, истерично отказывался от пения Нади под гитару: "Не надо! Я не люблю самодеятельности!"

Но поют люди гораздо реже, чем говорят, и присутствия при вокальных экзерсисах небольшими усилиями можно избежать: можно не ходить в караоке-бары или отказаться от прослушивания домашней самодеятельности.

Меня же Бог наградил, а, скорее, наказал, абсолютным лингвистическим слухом, и я страдаю больше, чем Караян. По моим ушам регулярно каждый день проходятся острозаточенной пилой. Диалекты, говоры, акценты, различные грамматические несогласования - они повсюду, они исходят из каждого рта. И меня от этого корёжит хуже чем одержимого на сеансе экзорцизма. Иногда я готова броситься в пропасть, как те свиньи, но чаще исторгаю безмолвный вопль: "Вы что, в школе не учились, что ли?!"

Ладно, старомосковское ростокинское произношения моего друга Андрея я еще готова терпеть. Он по-прежнему произносит твердое "тэ" в словах иностранного происхождения: "стратэгия, бутэрброд". Во всём остальном речь Андрея безупречна, слава Богу. Но других людей намного больше, чем Андрея. Такое впечатление, что они действительно заполонили планету, как утверждал Александр Ревва с ужасным южнорусским прононсом. Вот это реально повод отказаться от телевизора!

К сожалению, в наше время телевидение перестало предъявлять филологические требования к своим говорящим головам: как они говорят - просто страшно послушать! Но еще страшнее современных ТВ-журналистов и дикторов реклама.
В этой, безусловно, прибыльной отрасли бизнеса сегодня обретаются такие безграмотные люди, что можно подумать, их специально отбирают: "Что было по русскому языку? Два? Заходи".

Вот несколько моих последних ран.


1. Кампания "Завтрак в Макдональдс".

Почему, господи помилуй, люди перестали склонять имена собственные? Потому что они иностранного происхождения? Как вообще такое в голову приходит? Можно, конечно, долго объяснять, что такое изменение по падежам и для чего оно нужно, но, боюсь, что теория ничем не поможет людям, не склоняющим существительные. Но ведь какое-то зачаточное чувство родного языка должно оставаться? Неужели не слышно, что "в Макдональдс" и "в Макдональдсе" для русского языка смыслоразличительно? Достаточно же сравнить: "завтрак в Париж" и "завтрак в Париже", или даже еще нагляднее: "завтрак в номер" и "завтрак в номере". Таким образом, "завтрак в Макдональдс" приобретает совершенно обратный тому, который имелся в виду, смысл! Но нет, не слышат этого господа рекламщики... креативный, блин, класс.

2. Кампания "Защита от Рексона".
Я понимаю, что, даже если бы они просклоняли - "защита от Рексоны" - получилось бы еще хуже. Эти люди, не побоюсь этого слова, творцы (копирайтеры), использовали популярно-гламурную формулу "пиджак от Донателлы Версаче". Им никогда не объяснить, что такое управление - "пиджак от ***" - не характерно для русского языка, это фактически word for word translation. Но неужели они не чувствуют, что препозициональный глагол "защищать от" имеет совершенно обратный смысл, чем тот, который промотируется в ролике? Неужели нельзя сочинить грамотный слоган? Ну, я не знаю, какой. Например, "Уверенность от Рексоны". Ересь, конечно, но ведь этим зарплатникам важно сохранить именно словосочетание "от имярек", а с ним ничего грамотного не получится никогда.

3. Кампания магазина одежды "Остин"
меня окончательно добила. Та же проблема со слоганом в ТВ-ролике: "Остин. Вдохновляет к переменам".
Я не могу, люди добрые.... Почему, ну почему же "К переменам"?! Любому русскому человеку известно (ясно, понятно и просто СЛЫШНО), что глагол "вдохновлять" требует предлога НА после себя! НА, НА, а не К, ОТ, ПО или всех остальных!

4. Кампания «Акувью»
Для ТВ-ролика копирайтеры написали забойный текст: «Линзы позволяют глазам дышать (sic!), а технология Acuvue делает их еще комфортнее». Ладно, хрен с ней, с метафорой, т.е. с переносом свойств одних предметов на другие, которым эти свойства неприсущи: река бежит, глаза дышат и пр. Но хотя бы синтаксически грамотно изъясняться можно или уже нет? Технология делает глаза комфортнее? Или все же технология делает линзы комфортнее? Вслед за профессором Преображенским остается только сказать: «Потрудитесь выражаться яснее, кто на ком стоял».


Кстати, я не понимаю, куда смотрят юристы владельцев площадок. В Законе о рекламе черным по белому прописано требование соблюдать правила русского языка. Помню, лет 5 назад я лично сражалась с одним из федеральных каналов за право рекламодателя оставить в ролике надпись "Будь уверенна. Носи Либресс". Канал утверждал, что краткое причастие пишется с одной Н, и был абсолютно прав, разумеется. Но вся проблема именно в слове "уверенна": даже Розенталь не до конца определился, краткое ли это причастие или краткое прилагательное. Я бы тоже, скорей всего, написала с одной Н, просто так милее на глаз, но две Н в данном случае ошибкой не являются.

Этот мир катится в пропасть безграмотности и обскурантизма. Геннадий Малахов с его произношением (как он пишет, я даже представить боюсь) становится Ваалом и Молохом нашего времени.
Karolina вне форума   Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
EXpressprePRINT (23.04.2012), Трофим Верблюдов (23.04.2012)
Старый 23.04.2012, 00:08   #4
Karolina
Старожил
 
Аватар для Karolina
 

Регистрация: 16.04.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 340
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 38 раз(а) в 29 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 13
Репутация: 48 (а что это?)
По умолчанию Здравствуйте, но тётя я не ваша.

Забегаю сегодня на эскалатор в метро, а передо мной дедушка с внучком, мальчуганом годков трех. И стоит эта трогательная парочка на ступеньках не последовательно, а параллельно, занимая и левую и правую часть лестницы. Ну, я девушка бодрая, тем более, опаздывающая на работу, поэтому аккуратно дотрагиваюсь до спины детки, чтобы он меня пропустил, а дедушка, заметив мое движение, и говорит:
- Вася, пропусти тётю.

И так неожиданно поразили меня эти слова, так меня передернуло, что я чуть не споткнулась и об эскалатор, и об детку. Лет сто уже не слышала по отношению к себе «тётя». Последний раз это было, даже не упомню когда. Одна знакомая пришла ко мне с малолетним сыном и прямо в коридоре сюсюкающе его проинструктировала:
- Скази: здластвуй, тётя Натаса.

Оставив за скобками вопрос о том, почему некоторые мамаши так по-идиотски разговаривают со своими детьми, я потребовала у своей знакомой немедленно перестать набиваться мне в родственники:
- Маш, ну какая я ему тётя? У меня есть два племянника, мне вполне достаточно.

Маша испугалась. Эти сюсюкающие мамашки обычно очень пугливы. Она прижала ребеночка к себе, как на плакате времен Второй мировой «Воин Красной Армии, спаси» и пролепетала:
- А как же он должен тебя называть?
- Ну пусть зовет Наташа, - говорю, - А если тебе это кажется слишком фамильярным, тогда Наталья Юрьевна.

Маша выпала в осадок и больше мы с ней, кажется, не виделись.

А французы – молодцы. На днях приняли закон, запрещающий использовать «мадмуазель» для обращения к женщине. Объяснение для этого, правда, у них весьма забавное, мол, слово «мадмуазель» дискриминирует женщину, но суть-то от этого не меняется. Действительно, зачем французам что-то еще, когда есть прекрасное «мадам», которым, кстати, весьма охотно пользуются во всем мире. Англичане вот не додумались отменить «мисс», а я бы им порекомендовала так поступить. Это деление на мисс/миссис слишком утомительно для языка. Конечно, ни о каких феминистических происках я даже задумываться не хочу – у феминисток своя собственная логика, недоступная большинству здорового населения. Я говорю исключительно о языке, о его использовании в быстро меняющемся мире. В сущности, англичане уже негласно отказываются от употребления не только «мисс», но даже и «миссис», изобретя гомункулуса (вернее, логункулуса) «Miz» методом сложения фонем. Уродство, конечно, но зато соответствует реалиям.

Нам, носителям русского, в этом смысле повезло гораздо меньше. Даже в дореволюционной России в ходу было великое множество обращений – и «госпожа», и «сударыня», и «барышня», и «мадам», но ни одно из них на самом деле не удовлетворяло всем необходимым социально-филологическим требованиям. Госпожа – это замужняя женщина, барышня – незамужняя, а главное молоденькая, сударыня – слишком посконно, мадам – слишком фривольно. В советское время, кажется, проблема была решена, и всех стали называть трансвеститским словом «товарищ» - и женщин, и мужчин, и даже детей. Но это только для официальщины. В быту же стали обходится словом «девушка». Но, как и в случае, с дореволюционной «барышней», некоторые чувствительные особи отдавали себе отчет в том, что девушка – это женщина, только молодая и легкая, как газель. Поэтому диалог с продавщицей колбасного отдела, стокилограммовой дамой с грудью 9 размера, с пергидрольной химией и толстыми, колбасными же, пальцами, для всей очереди звучал смешно, а для самой героини – оскорбительно:
- Девушка, взвесьте мне 300 грамм докторской.
- Какая я вам «девушка»? – обычно отвечала гренадерская дама, - Докторская кончилась, я уже кричала!

Нередко в тот период можно было услышать и слово «гражданка». Коннотация этого наследия французской революции, столь любимого О.Бендером («Шура, уж лучше зовите меня ситуайян»), была гораздо более пренебрежительной, чем даже во времена великого комбинатора.
- Гражданка! Вы куда так нагло лезете? Вас тут не стояло!
А «гражданочка» уже полностью добивало собеседницу сарказмом превосходства:
- Послушайте, гражданочка, я сейчас милицию вызову.

Гражданка – это женщина, которая тебе вовсе не товарищ, и к которой нет возможности применить сексуально-ласковое «девушка».
Новое время, капиталистическое, мощной волной смыло и «товарища», и «гражданку», а на берег обратно вынесло и «госпожу», и «барышню», и даже «сударыню». И опять, как в старые добрые времена – нет, не приживаются. Смешно звучат, хоть ты тресни. В ресторане «Пушкин» официанты, закинув левую руку за спину, говорят:
- Что для вас предложить, сударыня?

А я смеюсь. «Ну какая я тебе сударыня?» - думаю я вслед за продавщицей колбасного и чувствую себя Салтычихой.

По-прежнему иногда можно услышать:
- Эй, женщина! А я правильно иду к Воронцову полю?

Так это еще хуже. Женщина! Нет, ну тут, конечно, не поспоришь, с чисто физиологической точки зрения – однозначно женщина, но вот слышать это неприятно. Пару лет назад мне попадалось на глаза исследование одного пермского филолога (кстати, женского пола), которая доказывала замерами колебаний звуковой волны, что слово «женщина» для русского уха неблагозвучно, поэтому не рекомендовала его использовать в обращении.

А что же тогда сказать ребенку? Пропусти… кого? Тётю, как сказал дедушка? Это ужасно. Тётя – она мотя, этакая клушка и квашня. Девушку? Ну какая из меня девушка? «Дафна, и не забывай, ты девушка!» - «Я девушка, я девушка!» Женщину? Но это больше подходит для больницы, к тому же, скоропомощной: «Пропустите женщину! Ей плохо!». Да, причем плохо ей уже давно, и вряд ли когда-либо станет лучше. Человека? А Это как-то уж совсем по-древнегречески, как из знаменитой бочки: «Я нашел! Пропустите человека!»

Одним словом, тупик. Осталось только пользоваться безличными предложениями, так нас, носителей русского языка, всегда выручающими: «Пропусти, детка, там идут».
Karolina вне форума   Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
EXpressprePRINT (23.04.2012), Трофим Верблюдов (23.04.2012)
Старый 23.04.2012, 09:15   #5
Valery
Moderator
 
Аватар для Valery
 

Регистрация: 30.06.2005
Сообщений: 8,828
Сказал(а) спасибо: 339
Поблагодарили 1,505 раз(а) в 996 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 42
Репутация: 1529 (а что это?)
По умолчанию Re: Заметки лингвонаци

Жалко я больше не курю.
Я бы пришел утром в курилку, сел бы в дымном тихом обществе себе подобных, депрессивно курящих первую утреннюю понедельничную сигарету, и в тоскливой тишине беспощадно надвигающихся будней, пробурчал бы себе под нос что-нить типа этого:
__________________
Запчасти и сервис. Поставка полиграфического оборудования б.у.
КомпанияProDelta www.pro-delta.ru
Время, которое у нас есть - это деньги, которых у нас нет.
Valery вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2012, 09:50   #6
Valery
Moderator
 
Аватар для Valery
 

Регистрация: 30.06.2005
Сообщений: 8,828
Сказал(а) спасибо: 339
Поблагодарили 1,505 раз(а) в 996 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 42
Репутация: 1529 (а что это?)
По умолчанию Re: Заметки лингвонаци

Насчет извечного - девочка, девушка, женщина....
Как мы слышали - во Франции случилась очередная победа прогрессивных сил. Теперь обращение мадемуазель исключили из обращения, как неполиткорректное.
Мадам то были за, я так думаю, а у мадемуазелей наверное просто не спросили.
Так вот поскольку наших хлебом не корми, дай переименовать чего-нить, то предлагаю просто немножко подождать, а там по оставшемуся определимся.
__________________
Запчасти и сервис. Поставка полиграфического оборудования б.у.
КомпанияProDelta www.pro-delta.ru
Время, которое у нас есть - это деньги, которых у нас нет.
Valery вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2012, 20:27   #7
EXpressprePRINT
Moderator
 

Регистрация: 15.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 7,140
Сказал(а) спасибо: 378
Поблагодарили 1,210 раз(а) в 698 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 37
Репутация: 1219 (а что это?)
Awards Showcase
Бронзовая медаль:  - Issue reason: За написание обращения к новым участникам 
Total Awards: 1
По умолчанию Re: Заметки лингвонаци

Мне всегда что-то (и не одно) не нравилось в рекламной фразе: "Продажа цифровых печатных машин отДевелоп (европейский филиал Коника-Минолта)".

Что это, вообще, за фирма — Отдевелоп?
EXpressprePRINT вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2012, 20:37   #8
EXpressprePRINT
Moderator
 

Регистрация: 15.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 7,140
Сказал(а) спасибо: 378
Поблагодарили 1,210 раз(а) в 698 сообщениях
Рейтинг мнений:
Вес репутации: 37
Репутация: 1219 (а что это?)
Awards Showcase
Бронзовая медаль:  - Issue reason: За написание обращения к новым участникам 
Total Awards: 1
По умолчанию Re: Заметки лингвонаци

А что — "Нигде, кроме как в Моссельпроме" (кстати, здесь, все-таки, нужна запятая?) — это, действительно, эпик фейл?
На мой обывательский вкус в ней что-то есть.

Например, ломаный ритм. Он придает убедительности с способствует воздействию. "Нигде кроме в Моссельпроме" (если даже отвлечься от общей корявости) слушатель пробежит быстро и не задержится.
При ломаном ритме мы быстро пробегаем по "нигде", а потом делаем паузу, топчемся и готовимся к восприятию главного — "в Моссельпроме"!
Но, возможно, я додумываю.
EXpressprePRINT вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2012, 21:30   #9
KALENDAR.RU
Призрак Форума
 
Аватар для KALENDAR.RU
 

Регистрация: 09.08.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 27,311
Сказал(а) спасибо: 1,533
Поблагодарили 1,234 раз(а) в 958 сообщениях
Рейтинг мнений: 15
Вес репутации: 10
Репутация: 1229 (а что это?)
Awards Showcase
За спасение утопающих участников:  - Issue reason:  
Total Awards: 1
По умолчанию Re: Заметки лингвонаци

А здесь нет лишних запятых?
__________________
Совместный проект типографий и печатных салонов. Изготовление календарей на ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ оборудовании. Продажа календарных блоков и комплектующих. Сборка календарей. (495) 740-00-77 Арбат, Кузьминки и т. д. www.kalendar.ru
KALENDAR.RU вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2012, 21:31   #10
KALENDAR.RU
Призрак Форума
 
Аватар для KALENDAR.RU
 

Регистрация: 09.08.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 27,311
Сказал(а) спасибо: 1,533
Поблагодарили 1,234 раз(а) в 958 сообщениях
Рейтинг мнений: 15
Вес репутации: 10
Репутация: 1229 (а что это?)
Awards Showcase
За спасение утопающих участников:  - Issue reason:  
Total Awards: 1
По умолчанию Re: Заметки лингвонаци

Парень, а деньги-то у тебя есть или просто так интересуешься? (с)

Ну, это же не ошибка, а описка...
__________________
Совместный проект типографий и печатных салонов. Изготовление календарей на ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ оборудовании. Продажа календарных блоков и комплектующих. Сборка календарей. (495) 740-00-77 Арбат, Кузьминки и т. д. www.kalendar.ru
KALENDAR.RU вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
   
» Визитки
» Календари
» Буклеты
» Листовки
» Брошюры
» Плакаты
» Стерео-варио печать
» Офсетная печать
» Цифровая печать
» Широкоформатная печать
» Сувенирная продукция
» Шелкография
» Дизайн полиграфии
» Полиграфические услуги
» Верстка
» Фотовывод и цветопроба



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заметки отдохнувшего Valery Всякое разное... 19 29.07.2008 16:10


Текущее время: 14:19. Часовой пояс GMT +4.


Rambler's Top100
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
vB.Sponsors 1.0.4