![]() |
Ответ: Стишок Ирэн! сдается мне - там и так слова сами появляются |
Ответ: Стишок Ирэн! Валерий, просто я проникся красотой слога, и не смог смалодушничать просто содрав... могу поставить ее копирайт! |
Ответ: Стишок Ирэн! Кхм... я бы не стал на месте Голянда А.Л. ничего у Ирен тырить. Мир полиграфистов маленький (человек 7-7,5... если я не ошибаюсь), а Ирен девушка суровая.. оторвёт сучок по самые почки, и зачахнет, не раскроется более цветок долголетия. Лучше закажите оригинальный, свежий текст Календарю, известному мозголюбу. |
Ответ: Стишок Ирэн! Откуда такие глубокие познания, Врукал? Вам Ирэн оторвала сучок? |
Ответ: Как не любить тебя, Клиент!... 1. Не является. Я могу сказать большее - это комплимент.:) Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит(Антуан де Сант Экзюпери) :) Ведь зачастую, многие Клиенты нуждаются в том, чтобы им объясняли, ими занимались, чтобы кто-то знающий сказал: успокойся, иди спать, утро вечера мудренее... И пока Клиент сопит умиротворенно, за него перебирают фасоль, сажают семь розовых кустов и превращают тыкву в карету... Многим это нужно и здесь они это получат. Ну а памперсы я держу на тот случай, когда показываю для сравнения прайсы ИРМ-1. :p ))) 2. Толковый словарь русского языка Ушакова: БЫ'СТРЫЙ, ая, ое; быстр, а́, о. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Быстрый, беглый, борзый, проворный, прыткий, резвый, срочный, скорый, стремительный, бойкий, рьяный; порывистый. 3. Одним из доказательств богатства и гибкости русского языка, Павел Адольфович, является многозначность слов и их переносное значение. Слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений). Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений. Так, слово фишка имеет несколько значений. Сегодня мы с вами будем рубить фишку. Иными словами – понимать сущность чего-либо. В нашем случае – сущность слова фишка, столь любимого многими жаргонизма. В Словаре молодежного сленга Никитиной у фишки аж 11 значений. Сначала прямое– принадлежность настольной игры. А в заключение переносное– особенность, сущность, специфическая черта. Когда в модном журнале мы читаем, что нынче фишка сезона, понятно, что речь идет о последнем писке, об изюминке, главной тенденции. Впрочем, отмечают словари и малоупотребляемые значения. К примеру, фишка – военное дежурство около караульной будки или сама будка. Интересно, что, как указывает в словаре русского арго Владимир Елистратов, фишка в современном жаргонном значении пришла именно из армейского жаргона, о ее связи с английским feature (особенность) он не упоминает. Кстати, рюхать фишку в армии означало умело увиливать от работы или исполнения служебных обязанностей, а в карточной игре – рассчитывать и предугадывать ее ход. Да, насколько многогранно само слово, настолько неисчерпаемы и сочетания с ним. Тут и пасти фишку – то есть обращать внимание, примечать; и просекать фишку, и рубить. Версий происхождения фишки тоже немало. Начну с того, что фишка как игральная принадлежность, вероятно, возникла от французского fiche -бляшка, кружок, костяной кубик и т. п. в разных играх, служащие для счета очков, взяток. Ну а сленговым значением слово фишка, возможно, обязано английскому feature - оно тоже означает отличительную черту чего-либо. В компьютерном сленге есть слово фича -то есть функция, определенная возможность, которая отсутствует у другой программы или другого оборудования, но присутствует в данном случае. Впрочем, словом фишка компьютерщики его не заменяют – только фича. Возможно, это слово со значением «отличительная особенность» перекочевало из компьютерного в обычный жаргон и обрусело – превратилось из фичи в фишку. Получилось, что английское происхождение как бы наложилось на уже имеющееся французское и дало жизнь новым значениям. Фишкой можно назвать и интересное событие – такая фишка тут случилась! |
Ответ: Стишок Ирэн! Нельзя! Продюсер... провайдер... в смысле, Маня с лопатой не разрешают. |
Ответ: Стишок Ирэн! (недоумённо) ...зачем? Стихов Ирен не крал, Её не обижал ничем, И звать меня не ГоляндАЛ. К тому же не волнуюсь я За соблазненья бытия - Ведь долголетья мой цветок Давно засох, когда не смог. |
Текущее время: 11:57. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
vB.Sponsors 1.0.4
made in raduga.ru