Типография ИРМ-1. Заказ визиток, листовок, буклетов и календарей онлайн. Визитки и Листовки
Простой и удобный редактор визиток. Тысячи готовых шаблонов для разных специальностей. Заказ в любое удобное время, круглосуточно! Оплата по безналу, банковскими картами или электронными деньгами. Возможна оплата при получении. Пять офисов в Центре Москвы. Возможна доставка. Обратите внимание на цены! 100 визиток – 300 руб. 1000 визиток – 850 руб. 1000 листовок А6 двусторонних – 1000 руб. (495) 740-00-77
Второй сезон у меня сразу почему-то не пошел. Через некоторое время попробовал — пошел на ура! В русском переводе фигурирует как "Игра престолов". Я не знаю, имеет ли смысл его смотреть не прочитав предварительно Джорджа Мартина, серию романов "Песнь льда и пламени". Я все книги прочитал. Это наверное то же самое, что смотреть "Властелина колец", не прочитав предварительно Толкиена.
Причем тут -смешно. После его "правильного" перевода Криминального чтива, я не мог смотреть "подцензурную" версию, ту что по ящику показывают, там прям не бандиты, а гангстеры какие-то.
Ты, небось, имеешь в виду "смешные" переводы
__________________ В детстве, вместо компьютера и интернета, у меня было детство Фотовывод...панчи...матированная пленка...Серпуховская-Павелецкая www.npenpecc.ruwww.vekprint.ru (499) 2355485
Эти люди нашли сообщение пользователя npenpecc интересным и весьма полезным:
Ну маты типа он нормально перевел? Я вроде "Бешеные псы" смотрел в гоблиновском переводе. Ну мат, и что? Я всякие варианты перевода словосочетания видел со словом "Fuck". Это все не то. Нужно знать хорошо американский бандитский слэнг. У меня таких знаний недостаточно, и то я вижу некоторые ньюансы.
В свое время на Серебрянном дожде я по пути на работу слушал Леонида Володарского. Так вот он возмущался, почему при переводе на русский не переводят футы в метры и фунты в кг. Кино-то для широкой публики. Я как-то не хочу сидеть и высчитывать. И, если в фильме мата нет - нет его и у Гоблина. А мат он пользует, чтобы показать бандитов и шпану, понятных нам Кстати, Володарский еще помянул еще помянул "К-19", когда придирались к некоторым выражениям в русской версии, что, мол, у нас так не говорят, не обращаются к офицерам... Так вот он сказал - это ж наши балбесы, которые переводили. Почему нельзя было поменять, скажем, господин офицер на товарищ командир
__________________ В детстве, вместо компьютера и интернета, у меня было детство Фотовывод...панчи...матированная пленка...Серпуховская-Павелецкая www.npenpecc.ruwww.vekprint.ru (499) 2355485
Ну видимо Тарантино простебался, услышав Володарского в своем фильме "Криминальное чтиво". Его герои там сравнивают: -А ты знаешь как европейцы называют наш чертвертьфунтовый чизбургер? -Как? -Бигмаг!
Сильно напоминает анекдот: -А ты знаешь як москали наше пыво называют? - Як? -ПИво! -Поубывав бы.
Сериальчик - просто срыв башни. Столик в углу \ Booth at the end Все действие в дорожной кафешке за столом. Одни только диалоги. Но не в стиле 12 разгневанных мужчин (или 12 - Михалковская пародия) Тут все утонченнее. И с легким налетом мистицизма. Я поглядел 5 серий и захвачен сюжетом. Жду развязки с огромным нетерпением. Кстати, каждая серия состоит из примерно 10 маленьких серий. Т.е. один диалог - серия. Я впервые вижу что-то подобное. Удивляет то, как просто можно снять шедевр, и это завораживает
Джанго Освобожденный Очередной приводящий в замешательство фильм Тарантино. Как всегда не изменяя своим привычкам сам снялся в эпизодической роли. Много крови, убийств...... Очень впечатлил "Дантист"...и очень огорчил конец для меня было неожиданно. Фильму бы дала 9/10.