Типография ИРМ-1. Заказ визиток, листовок, буклетов и календарей онлайн. Визитки и Листовки
Простой и удобный редактор визиток. Тысячи готовых шаблонов для разных специальностей. Заказ в любое удобное время, круглосуточно! Оплата по безналу, банковскими картами или электронными деньгами. Возможна оплата при получении. Пять офисов в Центре Москвы. Возможна доставка. Обратите внимание на цены! 100 визиток – 300 руб. 1000 визиток – 850 руб. 1000 листовок А6 двусторонних – 1000 руб. (495) 740-00-77
дерьма было конечно достаточно тем не менее считаю подобные 4м дням фильмы попыткой отпиариться на кощунстве. Возглавляет толпу желающих наш мэтр - МихАлков. Он уже не раз это пытался сделать и на Чечне и на ВОВ. Темы серьезные и больные, но цель "другого взгляда" я вижу лично только в пиар-скандале. Давате снимем худфильм про то, как Чекатило били в детстве и будем кинотеатрами рыдать над покалеченной судьбой. Я считаю, что знать про истоки надо, видеть 256 оттенков серого, а не блек-вайт надо, но снимать художественный вымысел на эту тему, да еще в рассчете на международные фестивали - это перебор. (и к тому же на наши деньги, как в случае с МихАлковым)
ADME.RU Ролик, занесенный в реестр запрещенных по решению Роспотребнадзора, продолжает триумфальное шествие по миру. Тот факт, что в российские власти считают его «призывающим к самоубийствам» не мешает ему быть признанным в мире как гениальная социальная реклама. В Каннах на фестивале Cannes Lions жюри присудило ему уже две высшие награды — в PR Lions и Direct Lions. Многие эксперты полагают, что это еще не конец, и видео является одним из главных претендентов на Гран-При в Film Lions. Ролик, собравший с момента публикации более 49 миллионов просмотров на YouTube, является частью социальной рекламной кампании Мельбурнского метрополитена (Metro Trains Melbourne). В видеоклипе симпатичные персонажи по неосторожности (и это ключевое слово) совершают суицид самыми нелепыми способами под весёлую песенку.
Комментарии Роскомнадзора: «Текст песни содержит описание различных способов самоубийства, например: использовать лекарства с истекшим сроком годности, стоять на краю платформы, бегать через рельсы между платформ, съесть суперклея тюбик и другие. Мультипликационные герои демонстрируют описанные способы суицида в привлекательном для детей и подростков юмористическом формате. Такие строки песни, как „Спрятаться в сушилке для белья“, „Интересно, что делает эта красная кнопка?“ содержат призыв к осуществлению данных действий.»
По итогам всего лишь двух месяцев кампании представители мельбурнского метрополитена заявили, что число случаев опасного поведения на железнодорожных платформах снизилось на 20 %.
Вообще, я понимаю Ильяса и... задумался, не знаю как написать...в общем, таких как он.
Последнее время складывается такое ощущение, что кто-то устраивает намеренную провокацию против наших властей.
Ну, приняли очередной идиотский закон. Сколько такого уже было? Так, нет, враги, очевидно специально снимают ролик, попадающий под запрет и он становится неимоверно популярным.
Ну, кто-нибудь раньше, вообще, слышал о том, что в Мельбурне есть метро? Или, например, кто-нибудь знает — как часто социальная реклама получает Гран-При?
Не иначе, это всемирная провокация против России.
Ну, или, идиотизм нашей совокупной власти вошел в превосходную степень. Может такое быть?
Есть ряд актеров, которые, появляясь в кадре в любой роли (хоть пятого официанта) сразу же приковывают к себе внимание. Кевин Спейси был могильщиком многих крутых фигур. Появившись на вторых ролях, он брал кучу призов за "лучшую мужскую роль второго плана". Те же "Подозрительные лица" 1995го года с Болдуином и дель Торро. Сегодня я начал глядеть новый сериал 2013 года со Спейси в главной роли. КАРТОЧНЫЙ ДОМИК / HOUSE OF CARDS Сериал про изнанку политической жизни Капитолия и Госдепа. Как говорится - скандалы, интриги, расследования... Пока мне очень нравится
А не замахнуться ли нам на самого Фицджеральда? Так наверное думал режиссер Великого Гетсби, когда планировал свой триумф по красным дорожкам. И замахнулся. Я критик по своей сути, поэтому скажу, что меня раздражало и мучило на протяжении аж 140 минут. 1) постоянное напоминание о том, что фильм снят в 3Д, поэтому катящиеся по полу жемчужины, летящие стекла, развевающиеся занавески - все что визуально выигрывает в стереоскопии - этого добра тут с избытком. 2) откровенный примитивный мелодраматизм, да еще и упрощение характеров приводят к отсутствию альтернативы зрителям - они даже не думают, как в случае с Анной Карениной - дура она или нет. Им все дали уже готовым и разжеванным. 3) и еще раз перевернулся в своем гробу Фитцджеральд, когда намутили с неграми в нескольких кадрах в угоду политкорректности 4) главная женская роль у актрисы, которая немного даже страшная, и уж точно не Сара Бернар, так что мужикам ваще нечего делать эти 2 с лишним часа. Пялиться приходится только на машины.
Ди Каприо хорош, но не слишком. Вообще фильм не актерский. Ходи себе и делай умное лицо.
Короче - женская мелодрама, которую мужикам стоит проспать
Кстати, пересмотрел тут Гран Торино с переводом Гоблина - как будто смотрел в первый раз
__________________ В детстве, вместо компьютера и интернета, у меня было детство Фотовывод...панчи...матированная пленка...Серпуховская-Павелецкая www.npenpecc.ruwww.vekprint.ru (499) 2355485
5 советских мультфильмов, очень популярных за рубежом
Мультфильмы — порой, единственное, что связывает нас с безвозвратно ушедшим детством. Анимация в СССР — это отдельный жанр, многие из творений гениальных советских режиссёров до сих пор оказывают заметное влияние на творчество признанных гуру современной (и не только) мультипликации. Советские мультфильмы с удовольствием смотрят не только в России и союзных республиках: Чебурашке и Ёжику в тумане сопереживают зрители всего мира, и это говорит о том, что мультипликация — далеко не детский жанр. 1. «Снежная Королева», 1957-й год
Полнометражный мультипликационный шедевр «Союзмультфильма» любят дети и взрослые самых разных стран мира. Экранизацию одного из популярнейших сюжетов Ганса Христиана Андерсона перевели на множество языков, в числе которых английский, немецкий, итальянский, французский, шведский и испанский, а в1960-е и 1970-е годы телевидение Соединённых Штатов традиционно показывало «Снежную королеву» во время рождественских и новогодних праздников.
Каждый, кто смотрел эту прекрасную сказку, наверняка обратил внимание, что Снежная Королева прорисована гораздо лучше и тщательнее, чем другие персонажи мультфильма. Всё дело в том, что прекрасную, но холодную сердцем Королеву создавали по технологии, которую сейчас называют «live-action», или ротоскопирование, то есть сначала роль исполнила актриса (Мария Бабанова), а затем изображение на киноплёнке покадрово превратили в мультипликацию. В озвучке персонажей мультфильма для западных стран принимали участие самые известные и талантливые актёры: так, во французской версии Снежная Королева говорила голосом Катрин Денёв, а в 1998-м году другая известная актриса Кирстен Данст продублировала Герду.
Кстати, один из признанных гениев современной анимации Хаяо Миядзаки как-то сказал, что это творение советского режиссёра Льва Атаманова оказало решающее воздействие на выбор его жизненного пути. 2. «Ну, погоди!», 1969—1993 гг.
Мультсериал о похождениях Волка и Зайца стал одним из символов советской мультипликации. Герои этой без преувеличения эпической саги полюбились большим и маленьким зрителям во многих странах мира и даже проникли в виртуальную реальность: в 1984-м году была выпущена одноимённая карманная компьютерная игра (известная также как «Электроника 24–01» или «Электроника ИМ-02»), а в 1993-м году появилась игра на платформе Nintendo Entertainment System под названием «I’ll Get You». Изначально создатели мультфильма предполагали, что Волка озвучит Владимир Высоцкий, но знаменитый поэт и исполнитель в то время находился в опале, поэтому к участию в проекте привлекли Анатолия Папанова, хриплый голос которого и стал визитной карточкой мультперсонажа.
Интересно, что практически все режиссёры отказались от мультфильма, лишь Вячеслав Котёночкин заявил: «В этом что-то есть!» и оказался прав — советский вариант «Тома и Джерри» быстро стал популярен не только в странах социалистического лагеря, но и во всём мире, а в 2010-м году Монетный двор Польши даже выпустил памятную коллекционную монету с изображением Зайца и Волка.
3. «Крокодил Гена», 1969—1983 гг.
Наверняка создатели образов Крокодила Гены и Чебурашки даже не предполагали, какую популярность персонажи 4-серийного мультфильма обретут во всём мире, особенно, конечно, последний. Нелепый зверёк, напоминающий не то медвежонка, не то зайца — плод фантазии знаменитого детского писателя Эдуарда Успенского. Как утверждал автор, идея пришла к нему, когда писатель был в гостях у знакомых, маленькая дочка которых расхаживала по дому в длинной пушистой шубе, постоянно спотыкаясь и падая. После очередного раза отец девочки воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!». Успенского заинтересовало оригинальное слово, которое он затем и использовал в книге. По сюжету, экзотическое животное попало к людям вместе с одним из ящиков, в которых везли апельсины, причём Чебурашка так объелся этими фруктами, что не мог стоять на ногах, и когда ящик вскрыли, просто выпал оттуда, за что и получил такое смешное имя-прозвище.
Анимационные персонажи, созданные Романом Качановым и Эдуардом Успенским при непосредственном участии художника-постановщика Леонида Шварцмана, пожалуй, одни из самых узнаваемых мультипликационных героев в мире. Мало кто знает, что в 1970-х годах в Швеции выходили циклы детских теле- и радиопередач, в которых присутствовали образы Крокодила Гены и Чебурашки, только последнего шведы назвали Drutten, что является адаптацией русского имени (по-шведски drutta — «падать, спотыкаться»). Кстати, сюжетно шведская версия никак не связана с советскими мультфильмами, так что многие шведы даже сейчас понятия не имеют, что их Дрюттен — это наш Чебурашка. В английском и американском прокате главный персонаж получил имя Топл («Topple»), немцы знают его, как Куллерьхена («Kullerchen») или Плумпса («Plumps»), а в Финляндии неведомого зверька именуют Муксис («Muksis»).
Совершенно необъяснима любовь японцев к Чебурашке: в 2003-м году компания «SP International» приобрела у «Союзмультфильма» права на распространение этих мульт-образов до 2023-го года, а в 2009-м году в Японии стартовал показ анимационного сериала «Cheburashka Arere?», созданного режиссёром Сусуму Кудо (Susumu Kudo). Кроме этого в Японии вышел римейк первого мультфильма («Крокодил Гена»), полностью повторяющий сюжет оригинала, и несколько других анимационных работ, посвящённых любимым героям. Крокодил Гена, Чебурашка и их друзья радуют и вдохновляют уже не одно поколение зрителей, в некоторых городах России персонажи даже увековечены в памятниках, а в Москве 29 мая 2008-го года был открыт музей Чебурашки. 4. «Жил-был пёс», 1982-й год
Сценарий для 10-минутного мультипликационного фильма по мотивам украинской народной сказки режиссёр Эдуард Назаров писал целый год. Простая, короткая история дружбы и взаимовыручки Волка и пожилого сторожевого Пса покорила сердца зрителей всего мира. Мультфильм получил первый приз на Международном фестивале короткометражного кино в Оденсе (Дания) и специальный приз жюри на Международном фестивале анимационных фильмов в Эннеси, Франция. Согласно данным ресурса IMDb (Internet Movie Data base), «Жил-был пёс» — один из самых популярных мультфильмов, выпущенных в России и СССР.
Кстати, в черновых набросках к мультфильму Волк выглядел по-другому, но режиссёру показалось, что его облик не соответствует голосу А. Джигарханяна, устами которого говорит персонаж (изначально Волка должен был озвучить Михаил Ульянов, но он отказался из-за плотного съёмочного графика), поэтому персонажа пришлось полностью перерисовать. А звук уезжающей телеги в начале мультфильма Эдуард Назаров позаимствовал из киноленты «Чапаев».
Вымышленные герои анимационной ленты достойны звания народных артистов: практически каждая фраза из мультфильма цитируется уже много лет, а, например, в Томске установлен так называемый Памятник счастью — 200-килограммовая бронзовая статуя в виде сидящего Волка. При нажатии на определённую кнопку герой мультфильма произносит одну из знаменитых фраз: «Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что» и другие. 5. «Ёжик в тумане», 1975-й год
В 2003-м году творение Юрия Норштейна по результатам опроса критиков и мультипликаторов из разных стран признали лучшим мультфильмом всех времён и народов. Со времени выпуска на экран история о Ёжике и его друге Медвежонке вышла за рамки детской анимации и стала настоящей философской притчей. Пожалуй, лучше всего о мультфильме сказал его автор: «Там нет никакой интриги в действии, там нет никакой динамики действия. Вполне вероятно, что в „Ёжике в тумане“ произошёл счастливый случай совпадения всех элементов». Основой для мультипликационного фильма послужила сказка Сергея Козлова, а после успеха «Ёжика» было создано ещё несколько короткометражных экранизаций, но ни одна из них не стала столь же популярной.
Есть мнение, что прототипом облика главного героя послужил профиль певицы и драматурга Людмилы Петрушевской (об этом, в частности, в своей книге упоминает сама Петрушевская), однако Норштейн описывает процесс создания Ёжика несколько иначе: мультипликаторы перепробовали множество вариантов, внешность будущей «звезды» постоянно менялась. Режиссёр кричал, что даже после мгновенного появления герой должен «отпечататься» на экране, и, в конце концов, жена Норштейна и по совместительству художник его мультфильмов Франческа Ярбусова, сделала именно так, как нужно.
Кстати, второе место в рейтинге самых лучших мультипликационных фильмов также принадлежит Юрию Норштейну — это анимационная лента «Сказка сказок».